翻译过程中,尽管可能需要对原文进行理解、整理和再表达,但这并不改变原文的基本内容和意义。翻译的结果是对原文的再现,而非创作新的作品。将外国网站的英文内容翻译成中文,虽然涉及语言转换的技巧和努力,但并不符合原创文章的定义。
需要注意的是,在翻译的过程中,如果译者对原文有深刻的理解和独到的见解,并将其体现在翻译中,那么这样的翻译工作就超越了简单的语言转换,具有了一定的创新性和独特性。在这种情况下,可以说这样的翻译工作在某种程度上接近于原创文章的特征。但这依然需要结合具体的语境、内容以及译者的独到见解来评判。